admin @ 10-11 01:39:47   全部文章   0/517

cbeebies【视频】英文版《出师表》超惊艳!网友:诸葛亮朗读出了权游般的史诗感……-说英语很简单

【视频】英文版《出师表》超惊艳!网友:诸葛亮朗读出了权游般的史诗感……-说英语很简单邓先宇

最近,一段英文版《出师表》在网络爆红……
一起来听↓↓↓

这段英文的朗诵者正是热播电视剧《大军师司马懿之虎啸龙吟》中诸葛亮的扮演者王洛勇。
没想到,经典还可以被如此演绎,新版诸葛亮竟然还有这种操作死神之流星 !
(文末附《出师表》双语翻译!)
三国经典名句双语
《三国演义》作为四大名著之一,历经数百年今看来依旧荡气回肠,今天让我们共同欣赏这些脍炙人口的成语和名句。
英文来源C. H. Brewitt-Taylor的译本,Romance of Three Kingdoms。
1

不求同年同月同日生,只愿同年同月同日死。
We ask not the same day of birth,
but we seek to die together.
2

子治世之能臣德立教育 ,乱世之奸雄也。
In peace you are an able subject;
in chaos you area crafty hero.
3

顺我者生,逆我者死。
There is life for those who are with me,
death for those against.
4

兄弟如手足,cbeebies妻子如衣服嫂吟 。
Brothers are as hands and feet;
wives and children are as clothing.
衣服破,尚可缝;手足断为你而歌,安可续?
You may mend your torn dress,
but who can reattach a lost limb?
5

欲破曹公,
宜用火攻;
万事俱备,
只欠东风。
To defeat Cao Cao
You have to use fire;
All are in your wish,
But wind from the east.
6

宁教我负天下人,休教天下人负我。
I would rather betray the world
than let the world betray me.
7

箭在弦上,不得不发耳。
When the arrow is on the string,刘钰佳 it must fly.
8

既生瑜,何生亮。Oh God, since thou made Zhou Yu聊城一中 ,
why did thou also create Zhuge Liang?
9

伏龙、凤雏大卫鲍森 ,两人得一,可安天下。
If you could find either Sleeping?Dragon or Blooming?Phoenix, you could restore order in the empire.
10

亮借一帆风,直至江东,凭三寸不烂之舌东京难民 ,说南北两军互相吞并。
I shall borrow a little boat and make a little trip over the river andtrust tomy little lithe tongueto set north and south at each other's throats.
11

良禽择木而栖,贤臣择主而事。
The clever bird chooses the branch whereon to perch; the wise servant selects the master to serve.
12

燕雀安知鸿鹄志哉申世辉?
How can swallows and sparrows understand the flight of the crane and the wild goose?
13

割鸡焉用牛刀?
An ox-cleaver to kill a chicken!
吾斩众诸侯首级,如探囊取物耳!
I will cut off their headsas easily as I would take a thing out of my pocket.
14

内事不决问张昭,外事不决问周瑜。
Should he have doubts upon internal affairs炫舞世家, he must turn to Zhang Zhao; for outer matters he must consult Zhou Yu.
15

今天下英雄,惟使君与操耳!
The only heroes in the world are you and I.
16

吾观颜良,如插标卖首耳!
His head looks as though it was stuck on a pole for sale.
17

人中吕布,马中赤兔。
Indeed Lv Bu was the man among humans,
as Red-Hare was the horse among horses.
18

竖子不足与谋
Those unworthy ones cannot discuss worthy thing.
19

谋事在人,成事在天。不可强也!
Human proposes;
God disposes.
We cannot wrest events to our will.
20


21

鞠躬尽瘁,死而后已。
To achieve this end,
I would use the last remnant of my strength and could die content.
22

《临江仙·滚滚长江东逝水》


附:《出师表》节选






文章来源:中国日报双语新闻

Hi~这里是说英语很简单
每天分享实用有趣英语
陪你一起终生学习英语

返回顶部